Редьярд Киплинг: Сказки слово в слово №RAA3F

Редьярд Киплинг: Сказки слово в слово
0+
Автор: Киплинг Редьярд Джозеф
Художник: Лебедев В. А., Марова Вера В., Сидорцова Александра все, Сугачкова Татьяна, Судоплатова Л. А., Бруни Л. А. скрыть
Переводчик: Чуковский Корней Иванович, Маршак Самуил Яковлевич, Муха Рената Григорьевна все, Канищева Евгения, Левин Вадим, Шапиро Ян, Шоргин Сергей Яковлевич скрыть
Издательство: Октопус, 2013 г.

В этой уникальной книге под одной обложкой собраны все четырнадцать сказок Киплинга из цикла «Just So Stories» (две из них на русский язык переведены впервые), рисунки и подробные подписи к ним, сделанные Киплингом к первому изданию этих сказок. Иллюстрации, вошедшие в книгу, необычны: некоторые из них созданы в 1920-х годах и стали классикой, некоторые нарисованы молодыми художниками специально для этой книги. В книгу включены также подробные комментарии к сказкам.
Комментарии Яна Шапиро.

Обычно заглавие Киплинга Just so Stories переводится как «Просто сказки» или «Сказки просто так», однако истории эти не так уж и просты. В них кроется немало загадок. Издательство «Октопус» предложило другой перевод названия: «Сказки слово в слово«. В книгу вошли не только сказки Киплинга в лучших переводах (Самуила Маршака, Корнея Чуковского, Евгении Канищевой), но и комментарии к ним, а также классические и современные иллюстрации.

Комментарии пользователей:

Пользователь №E0XW089 пишет:

Информация от издательства:
Формат: 84х108/16 Объем: 272 стр.
В сборнике есть и все "те самые" сказки, со Слонёнком и с Кошкой, с Китом, Носорогом, Мотыльком и всеми остальными. И очень много нового! Новые переводы, новые иллюстрации, новые комментарии. Новое в этом сборнике даже название, которое придумал лично Редьярд Киплинг. В сборник, кроме двенадцати известных сказок, входят ещё две: «Хам и Дикобраз» и «Сказка о тегумайских табу». Половина сказок – в старых добрых…

Информация от издательства:
Формат: 84х108/16 Объем: 272 стр.
В сборнике есть и все "те самые" сказки, со Слонёнком и с Кошкой, с Китом, Носорогом, Мотыльком и всеми остальными. И очень много нового! Новые переводы, новые иллюстрации, новые комментарии. Новое в этом сборнике даже название, которое придумал лично Редьярд Киплинг. В сборник, кроме двенадцати известных сказок, входят ещё две: «Хам и Дикобраз» и «Сказка о тегумайских табу». Половина сказок – в старых добрых переводах Корнея Чуковского со стихотворными переводами Маршака. Другие семь сказок вы прочтёте в новых переводах: знаменитых детских поэтов Ренаты Мухи и Вадима Левина, в переводах Евгении Канищевой, уже успевшей получить премию Норы Галь за сказку про Леопарда, в переводах Яна Шапиро и стихотворных переводах Сергея Шоргина. В наш сборник включены рисунки Киплинга с его пояснениями (тоже в новых переводах). В качестве приложения даны рисунки самого Киплинга, в них множество запрятанных надписей и предметов. В них и в других загадочных и непонятных названиях животных и растений, городов и пустынь вам помогут разобраться подробные комментарии, написанные специально для этой книги. Иллюстрации, частично — знаменитые иллюстрации «госиздатовской» серии которые нарисовали в 1920-х годах В. Лебедев, А. Пахомов, Л.Бруни и другие художники. Остальные иллюстрации специально для этой книги нарисовали молодые художники, студенты Полиграфического колледжа имени Ивана Федорова, под руководством Ольги Мониной. Дизайнерский проект Алексея Наумова.
От себя добавлю: Книга большая, толстая, но при этом удивительно нетяжелая. Красиво и стильно оформлена. Бумага плотная, кремовая, переплет- кожзам с фактурой циновки. Цветные иллюстрации и меловка ее бы только испортили.

Книга замечательная! Издание в самом деле уникальное, сказки Киплинга в лучших переводах — К.Чуковского, С.Маршака, В.Левина, Р.Мухи и других. К сказкам напечатаны стихотворные концовки в переводе С. Маршака, В.Левина и С.Шоргина. Ведь Киплинг замечательный поэт, но большинство детей знают его лишь по прозе. Это полное издание цикла сказок "Just So Stories" — четырнадцать сказок, две из которых впервые — "История про тегумайские табу" и "Отчего у Дикобраза такая…

Книга замечательная! Издание в самом деле уникальное, сказки Киплинга в лучших переводах — К.Чуковского, С.Маршака, В.Левина, Р.Мухи и других. К сказкам напечатаны стихотворные концовки в переводе С. Маршака, В.Левина и С.Шоргина. Ведь Киплинг замечательный поэт, но большинство детей знают его лишь по прозе. Это полное издание цикла сказок "Just So Stories" — четырнадцать сказок, две из которых впервые — "История про тегумайские табу" и "Отчего у Дикобраза такая прическа". Три сказки "азиатские", три "европейские", две "африканские" и по одной — "американская" и "австралийская". Одна сказка из Атлантического океана и одна из Индийского.
Меня поразили комментарии к книги, столько удивительной, интересной информации о Киплинге, о том как появились эти сказки, и небольшие, но крайне захватывающие "послесловия" к сказкам в конце книги.
Книга сделанная с любовью! И все это оформлено блестяще — изысканно, без перегибов, аляповатости, выдержанный стиль. Бумага желтоватая, рисунки кофейного цвета и удивительная цвета темного изумруда обложка с позолотой, которую все время хочется гладить, такая фактура.
Издательство сделало нам отличный подарок, Всей команде Огромное спасибо!!!!

Спасибо издательству! Редко, но метко "Октопус" выпускает настоящие шедевры вроде этой книги или сборника стихов Стивенсона, или детского Шекспира в пересказе Несбит. Хороших и даже замечательных книг сейчас много, но именно вот от этих трех лично у меня по-настоящему замирает сердце. И, кстати, про возрастную категорию. Моей дочке сейчас 11, и с этой книгой она с удовольствием вернулась к любимому с младенчества Киплингу уже как ученица лингвистической гимназии. Мы обе с восторгом…

Спасибо издательству! Редко, но метко "Октопус" выпускает настоящие шедевры вроде этой книги или сборника стихов Стивенсона, или детского Шекспира в пересказе Несбит. Хороших и даже замечательных книг сейчас много, но именно вот от этих трех лично у меня по-настоящему замирает сердце. И, кстати, про возрастную категорию. Моей дочке сейчас 11, и с этой книгой она с удовольствием вернулась к любимому с младенчества Киплингу уже как ученица лингвистической гимназии. Мы обе с восторгом впервые прочитали комментарии автора к собственным рисункам. Вообще, разговор о возрастной аудитории для Киплинга кажется мне неуместным. К этим гениальным текстам яркие картинки вовсе не обязательны (хотя у нас есть, конечно, и с Митуричем, и с Дувидовым). А выбранные для рецензируемой книги коричневые силуэты на фоне плотного бежевого офсета с точки зрения взрослого смотрятся фантастически стильно, а ребенку прививают вкус. Сам же Киплинг в рекламе не нуждается. Как его стихотворение "Мохнатый шмель", он подходит всем, потому что гений. И наконец-то появилось издание, благородством достойное автора. Всё-таки рискну предположить, что ярких компьютерных иллюстраций к своим книгам, коих сейчас, увы, в продаже немало, истинный джентльмен Киплинг не одобрил бы. Но и не осудил бы, наверное).
Пс. Отдельное большое спасибо издательству за серию "Радуга-дуга", на небольших и недорогих, но очень качественных книжках которой вырос мой ребенок.

Выберите нужный вам формат файла:

Добавить комментарий:

Ваш комментарий:
Имя:
E-mail:
Сообщение:

Редьярд Киплинг: Сказки слово в слово №RAA3F

Редьярд Киплинг: Сказки слово в слово
0+
Автор: Киплинг Редьярд Джозеф
Художник: Лебедев В. А., Марова Вера В., Сидорцова Александра все, Сугачкова Татьяна, Судоплатова Л. А., Бруни Л. А. скрыть
Переводчик: Чуковский Корней Иванович, Маршак Самуил Яковлевич, Муха Рената Григорьевна все, Канищева Евгения, Левин Вадим, Шапиро Ян, Шоргин Сергей Яковлевич скрыть
Издательство: Октопус, 2013 г.

В этой уникальной книге под одной обложкой собраны все четырнадцать сказок Киплинга из цикла «Just So Stories» (две из них на русский язык переведены впервые), рисунки и подробные подписи к ним, сделанные Киплингом к первому изданию этих сказок. Иллюстрации, вошедшие в книгу, необычны: некоторые из них созданы в 1920-х годах и стали классикой, некоторые нарисованы молодыми художниками специально для этой книги. В книгу включены также подробные комментарии к сказкам.
Комментарии Яна Шапиро.

Обычно заглавие Киплинга Just so Stories переводится как «Просто сказки» или «Сказки просто так», однако истории эти не так уж и просты. В них кроется немало загадок. Издательство «Октопус» предложило другой перевод названия: «Сказки слово в слово«. В книгу вошли не только сказки Киплинга в лучших переводах (Самуила Маршака, Корнея Чуковского, Евгении Канищевой), но и комментарии к ним, а также классические и современные иллюстрации.

Комментарии пользователей:

Пользователь №E0XW089 пишет:

Информация от издательства:
Формат: 84х108/16 Объем: 272 стр.
В сборнике есть и все "те самые" сказки, со Слонёнком и с Кошкой, с Китом, Носорогом, Мотыльком и всеми остальными. И очень много нового! Новые переводы, новые иллюстрации, новые комментарии. Новое в этом сборнике даже название, которое придумал лично Редьярд Киплинг. В сборник, кроме двенадцати известных сказок, входят ещё две: «Хам и Дикобраз» и «Сказка о тегумайских табу». Половина сказок – в старых добрых…

Информация от издательства:
Формат: 84х108/16 Объем: 272 стр.
В сборнике есть и все "те самые" сказки, со Слонёнком и с Кошкой, с Китом, Носорогом, Мотыльком и всеми остальными. И очень много нового! Новые переводы, новые иллюстрации, новые комментарии. Новое в этом сборнике даже название, которое придумал лично Редьярд Киплинг. В сборник, кроме двенадцати известных сказок, входят ещё две: «Хам и Дикобраз» и «Сказка о тегумайских табу». Половина сказок – в старых добрых переводах Корнея Чуковского со стихотворными переводами Маршака. Другие семь сказок вы прочтёте в новых переводах: знаменитых детских поэтов Ренаты Мухи и Вадима Левина, в переводах Евгении Канищевой, уже успевшей получить премию Норы Галь за сказку про Леопарда, в переводах Яна Шапиро и стихотворных переводах Сергея Шоргина. В наш сборник включены рисунки Киплинга с его пояснениями (тоже в новых переводах). В качестве приложения даны рисунки самого Киплинга, в них множество запрятанных надписей и предметов. В них и в других загадочных и непонятных названиях животных и растений, городов и пустынь вам помогут разобраться подробные комментарии, написанные специально для этой книги. Иллюстрации, частично — знаменитые иллюстрации «госиздатовской» серии которые нарисовали в 1920-х годах В. Лебедев, А. Пахомов, Л.Бруни и другие художники. Остальные иллюстрации специально для этой книги нарисовали молодые художники, студенты Полиграфического колледжа имени Ивана Федорова, под руководством Ольги Мониной. Дизайнерский проект Алексея Наумова.
От себя добавлю: Книга большая, толстая, но при этом удивительно нетяжелая. Красиво и стильно оформлена. Бумага плотная, кремовая, переплет- кожзам с фактурой циновки. Цветные иллюстрации и меловка ее бы только испортили.

Книга замечательная! Издание в самом деле уникальное, сказки Киплинга в лучших переводах — К.Чуковского, С.Маршака, В.Левина, Р.Мухи и других. К сказкам напечатаны стихотворные концовки в переводе С. Маршака, В.Левина и С.Шоргина. Ведь Киплинг замечательный поэт, но большинство детей знают его лишь по прозе. Это полное издание цикла сказок "Just So Stories" — четырнадцать сказок, две из которых впервые — "История про тегумайские табу" и "Отчего у Дикобраза такая…

Книга замечательная! Издание в самом деле уникальное, сказки Киплинга в лучших переводах — К.Чуковского, С.Маршака, В.Левина, Р.Мухи и других. К сказкам напечатаны стихотворные концовки в переводе С. Маршака, В.Левина и С.Шоргина. Ведь Киплинг замечательный поэт, но большинство детей знают его лишь по прозе. Это полное издание цикла сказок "Just So Stories" — четырнадцать сказок, две из которых впервые — "История про тегумайские табу" и "Отчего у Дикобраза такая прическа". Три сказки "азиатские", три "европейские", две "африканские" и по одной — "американская" и "австралийская". Одна сказка из Атлантического океана и одна из Индийского.
Меня поразили комментарии к книги, столько удивительной, интересной информации о Киплинге, о том как появились эти сказки, и небольшие, но крайне захватывающие "послесловия" к сказкам в конце книги.
Книга сделанная с любовью! И все это оформлено блестяще — изысканно, без перегибов, аляповатости, выдержанный стиль. Бумага желтоватая, рисунки кофейного цвета и удивительная цвета темного изумруда обложка с позолотой, которую все время хочется гладить, такая фактура.
Издательство сделало нам отличный подарок, Всей команде Огромное спасибо!!!!

Спасибо издательству! Редко, но метко "Октопус" выпускает настоящие шедевры вроде этой книги или сборника стихов Стивенсона, или детского Шекспира в пересказе Несбит. Хороших и даже замечательных книг сейчас много, но именно вот от этих трех лично у меня по-настоящему замирает сердце. И, кстати, про возрастную категорию. Моей дочке сейчас 11, и с этой книгой она с удовольствием вернулась к любимому с младенчества Киплингу уже как ученица лингвистической гимназии. Мы обе с восторгом…

Спасибо издательству! Редко, но метко "Октопус" выпускает настоящие шедевры вроде этой книги или сборника стихов Стивенсона, или детского Шекспира в пересказе Несбит. Хороших и даже замечательных книг сейчас много, но именно вот от этих трех лично у меня по-настоящему замирает сердце. И, кстати, про возрастную категорию. Моей дочке сейчас 11, и с этой книгой она с удовольствием вернулась к любимому с младенчества Киплингу уже как ученица лингвистической гимназии. Мы обе с восторгом впервые прочитали комментарии автора к собственным рисункам. Вообще, разговор о возрастной аудитории для Киплинга кажется мне неуместным. К этим гениальным текстам яркие картинки вовсе не обязательны (хотя у нас есть, конечно, и с Митуричем, и с Дувидовым). А выбранные для рецензируемой книги коричневые силуэты на фоне плотного бежевого офсета с точки зрения взрослого смотрятся фантастически стильно, а ребенку прививают вкус. Сам же Киплинг в рекламе не нуждается. Как его стихотворение "Мохнатый шмель", он подходит всем, потому что гений. И наконец-то появилось издание, благородством достойное автора. Всё-таки рискну предположить, что ярких компьютерных иллюстраций к своим книгам, коих сейчас, увы, в продаже немало, истинный джентльмен Киплинг не одобрил бы. Но и не осудил бы, наверное).
Пс. Отдельное большое спасибо издательству за серию "Радуга-дуга", на небольших и недорогих, но очень качественных книжках которой вырос мой ребенок.

Выберите нужный вам формат файла:

Добавить комментарий:

Ваш комментарий:
Имя:
E-mail:
Сообщение: